(1)
إذا أردت أن ترى حقيقة الغياب
ضع كرسياً وسط المقابر
أحرقه قبل الليل
كي لا يرعبك كسوف القمر
النجوم تمتص ضوئه عند المرور
خوفا من السقوط في ليل لا يتبعه
شيئا آخر
(2)
لم يبق له شيئا نشر جسده في الهواء
فتح أبوب حلمه وولج إلى أهل الكهف
منتظرا
أن يمتلأ العالم بطيبة النخيل
(3)
للذاكرة صوت
يضج بضوضاء أسفار أحلام
لها أجنحة خارج المألوف
(4)
المعرفة كتاب الروح
فلنسعى إلى عالم أكثر حلماً من سراق تاريخ الأنبياء
(5)
حين لعبوا ديمنو
اختلفوا..
افترقوا..
حين عادوا في اليوم التالي
وجدوها بلا أرقام
فقد نامت على نفس السرير
(6)
القمر ....
فضيا في النهار
وفي الليل يتسلق جبل الذهب
كي يحتضن مدن لا تقتل عشاق الروح
وسط جدران غادرت أذانها
إلى متاهة الصمت.
ترجمها الأستاذ الدكتور عبد الرحمن الجبوري
الى اللغة الفلندية VUODENAIKAA KUU
Abbas Bani AL Malki
Kääntänyt professori Al-Juboori Abdulrahman
Suomi
(1)
Jos haluat nähdä tosiasia puuttuminen
laittaa tuoli keskellä hautojen
polttaa sen ennen iltaa
se ei pelkää sinua kuun pimennys
Tähdet imee valoa kulkiessaan
kaatumispelon yöllä ei seuraa sitä
jotain muuta
(2)
Vasen hänelle mitään
levittäminen hänen ruumiinsa ilmassa
avaa ovet hänen unelmansa ja siirtyy kansalle luola
odottaa täyteen maailman hyvyyttä palmu
(3)
Muisti on vankka
kovaa melua matkustaa unelmia
siivet tavallisuudesta
(4)
Tieto on kirja Hengen
niin, pyrimme maailman
on unelma enemmän
kuin varkaita profeetan historiasta
(5)
Kun he soittivat Domino
erosivat ..
erotettu ..
kun he palasivat
seuraavana päivänä
se löytyi ilman numeroita
hän on nukkunut
samassa sängyssä
(6)
kuu
hopeaa päivällä ja yöllä
kiivetä vuorelle kultaa
omaksua kaupunkeja, jotka eivät tapa rakastajan sielu
keskellä seinät jättivät korvat
on palapeli hiljaisuuden!
ضع كرسياً وسط المقابر
أحرقه قبل الليل
كي لا يرعبك كسوف القمر
النجوم تمتص ضوئه عند المرور
خوفا من السقوط في ليل لا يتبعه
شيئا آخر
(2)
لم يبق له شيئا نشر جسده في الهواء
فتح أبوب حلمه وولج إلى أهل الكهف
منتظرا
أن يمتلأ العالم بطيبة النخيل
(3)
للذاكرة صوت
يضج بضوضاء أسفار أحلام
لها أجنحة خارج المألوف
(4)
المعرفة كتاب الروح
فلنسعى إلى عالم أكثر حلماً من سراق تاريخ الأنبياء
(5)
حين لعبوا ديمنو
اختلفوا..
افترقوا..
حين عادوا في اليوم التالي
وجدوها بلا أرقام
فقد نامت على نفس السرير
(6)
القمر ....
فضيا في النهار
وفي الليل يتسلق جبل الذهب
كي يحتضن مدن لا تقتل عشاق الروح
وسط جدران غادرت أذانها
إلى متاهة الصمت.
ترجمها الأستاذ الدكتور عبد الرحمن الجبوري
الى اللغة الفلندية VUODENAIKAA KUU
Abbas Bani AL Malki
Kääntänyt professori Al-Juboori Abdulrahman
Suomi
(1)
Jos haluat nähdä tosiasia puuttuminen
laittaa tuoli keskellä hautojen
polttaa sen ennen iltaa
se ei pelkää sinua kuun pimennys
Tähdet imee valoa kulkiessaan
kaatumispelon yöllä ei seuraa sitä
jotain muuta
(2)
Vasen hänelle mitään
levittäminen hänen ruumiinsa ilmassa
avaa ovet hänen unelmansa ja siirtyy kansalle luola
odottaa täyteen maailman hyvyyttä palmu
(3)
Muisti on vankka
kovaa melua matkustaa unelmia
siivet tavallisuudesta
(4)
Tieto on kirja Hengen
niin, pyrimme maailman
on unelma enemmän
kuin varkaita profeetan historiasta
(5)
Kun he soittivat Domino
erosivat ..
erotettu ..
kun he palasivat
seuraavana päivänä
se löytyi ilman numeroita
hän on nukkunut
samassa sängyssä
(6)
kuu
hopeaa päivällä ja yöllä
kiivetä vuorelle kultaa
omaksua kaupunkeja, jotka eivät tapa rakastajan sielu
keskellä seinät jättivät korvat
on palapeli hiljaisuuden!
ليست هناك تعليقات:
إرسال تعليق